新东方时时彩送38彩金平台游学

新东方网>长春新东方学校>国内考试>考研考试>正文

2020考研英语语法暑期复习必备:破折号的用法

2019-08-09 10:19

来源:新东方在线

作者:

  一、解释说明

  例句:Donovan believed in using whatever tools came to hand in the "great game" of espionage --spying as a profession.

  译文:Donovan认为一切手段都可以应用于"espionage"这一伟大事业--职业间谍。

  解析:很多人不认识"espionage"这个单词的意思,通过破折号引出的解释说明部分,不难理解它的意思是"间谍"。

  例句:How lucky the girls nowadays are!--they can go anywhere,say anything.

  译文:今天的女孩子多幸福啊!她们哪儿都能去,什么话都能说。

  二、概括总结

  例句:New houses,larger schools,more sheep,more pigs and chickens,more horse and donkeys--everywhere we saw signs of the commune's prosperity.

  译文:新房子,扩建的学校,更多的猪、羊、鸡、马和驴,到处可以看到公社的繁荣景象。

  例句:He is modest,considerate,warm-hearted--he is a good man.

  译文:他谦逊、体谅他人、热心--总之是个不错的人。

  三、引出插入语

  例句:I believed she was wise--well,she was I suppose--in a way.

  译文:我相信她有几分聪明--噢,我料想她如此。

  解析:"well,she was I suppose"是典型的插入语,去掉之后并不影响句子完整。

  例句:She was seventeen then--a beautiful young creature.

  译文:她那时17岁--是一个年轻漂亮的姑娘。

  四、表转折或中断

  例句:I assure you that--but you wouldn't understand.

  译文:我向你保证--可你不会理解的。

  解析:破折号在此表示转折。

  例句:During my vacation--I must have been insane--I decided I would ski.

  译文:假期中--我准是发疯了--我决定去滑雪。

  解析:"I must have been insane"是感叹,是与原句意思完全无关的插入成分,破这号在此起到中断作用。

  五、代替括号

  例句:Mary comes every week--on Tuesdays--to help with the laundry.

  译文:玛利每周(周二)都来帮忙洗衣服。

  例句:Two of the strongest animals in the jungle--the elephant and gorilla--are vegetarians.

  译文:森林里的两种最大的动物(大象和大猩猩)都是素食动物。

  例句:The materials used--copper,stainless steel,concrete and glass--give the buildings a striking beauty.

  译文:这些使用的材料(铜、不锈钢、混凝土和玻璃等)使这些建筑更具非凡魅力。

  六、表示省略

  例句:"But--"she stopped short.

  译文:"可是--"她突然停住了。

  七、补充说明

  例句:We'll be arriving on Monday morning--at least,I think so.

  译文:我们将在星期一上午抵达--至少我是这样想的。

       以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。


相关推荐

考研资讯

考研专业课

考研公共课

考研无忧计划

考研集训营

考研内容咨询

新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn

最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

相关推荐

  • 中学辅导
  • 大学辅导
  • 出国辅导
  • 热门活动

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

博聚网